Men vad är detta? Glashus på engelska?
Jupp, duon har översatt singeln Ropa varg från i höstas till engelska för att låta sina brittiska vänner kunna sjunga med i låten – vilket de berättar lite som i min intervju med duon som du ser via Popmuzik TV. Den lekfulla känslan är intakt, liksom den synthiga produktionen. Nu är det som sagt bara nytt språk som gäller.

Om singeln berättar Iona för bloggen:

”Jag skrev Cry wolf till min bror när han gick igenom en jobbig tid efter ett uppbrott. Hans ex var riktigt upprörd och viskade elaka ord bakom hans rygg. Det hela blev en stor gryta av trash talk. Jag såg båda sidor och jag såg hur ont det gjorde och all besvikelse. Jag skrev den här låten för att låta honom veta att jag ser honom och jag känner hans hjärta. Falska rykten och trash talk dör ut så småningom, min kärlek och mitt stöd kommer inte att göra det.”

Vad säger du, är Ropa varg bättre på svenska eller engelska?

Följ Glashus på sociala medier.

Share.

Grundare och chefredaktör för Popmuzik. Älskar popmusik i största allmänhet och mina husgudar är Pet Shop Boys. Tycker att en bra låt är en låt som jag vill lyssna på mer än en gång.

Spellistor

MER POPMUZIK SOM PATREON

Nu när Popmuzik inte längre finns på Facebook, får du gärna följa bloggen på Patreon.
Där kan du som medlem få uppdateringar om nya inlägg i bloggen, läsa krönikor, rösta i roliga omröstningar och vara med i diskussionen om ny popmusik. Du kan bli medlem helt gratis, eller om du vill kan du även stötta bloggen med några kronor i månaden som Popmuzik Liker eller Popmuzik Lover. Vi ses på Patreon

Musikinspiration från Göteborg sedan 2011